26 September 2008

Soldaten sind Mörder

Chuir Alan Titley a ladar i díospóireacht an Irish Times maidir le "Saighdiúrí Éireannacha" ina alt Crobhingne inné1.

Mheabhraigh a alt dom an nath atá mar theideal ar an mhír seo - gur dúnmharfóirí saighdiúrí. Nath a scríobh Kurt Tucholsky san alt seo tar éis an chéad cogadh Domhanda.

Dúirt Horace go raibh sé milis bás a fháil ar son tír do dhúchas: Dulce et Decorum est pro patria mori.

Ach ní dúirt sé gur inmhianta an rud é marú ar son do thír - ná go deimhin ar son tír eile.

Tá gá, i gcásanna áirithe, le lámh láidir chun an lag a chosaint. Ach is dúnmharú ceadaithe, dúnorgain, atá i gceist i gcónaí.



1 Ba bhreá liom nasc a chuir leis an alt - ach níltear ag cuir gaois Alan ar líne, agus níl ag éirí liomsa fáil amach cén fáth.

5 comments:

Fearn said...

Níor éirigh liom alt Alain a léamh go fóill!

aonghus said...

Seol teachtaireacht chuig an Irish Times. Ar a laghad ansin beidh fhios acu nach mise amháin atá ag clamhsán.

dveldon@irish-times.com
cpope@irish-times.com

agus cóip ag Pól Ó Muirí ag pomuiri@irish-times.ie

Fearn said...

Smaoineamh maith. Déanfaidh mé sin. Bím i muinín cara liom a chuireanns na sleachta Gaeilge ón IT chugam tríd an post

MBM said...

Cuireann sé seo radharc as "Monty Python's The Meaning of Life" i gcuimhne dom. Tá saighdiúir ann a deir an méid seo tar éis catha:

I mean, I killed fifteen of those buggers, sir. Now, at home, they'd hang me! Here, they'll give me a fucking medal, sir!

Léiriú deas ar an difríocht (mar dhea) idir saighdiúir agus dúnmharfóir!

Fearn said...

Ná déan dearúd ar "fhear" do thíre, a mhbim, an dea-shaighdiúr Sismhidhc!