10 August 2010

Blúirín: Agallamh le Mícheál Ó Conghaile ar Beo

Anseo!

Seo an saghas ruda a bhfuil níos mó de de dhíth orainn! Scríbhneoir agus foilsitheoir bhisiúil faoi agallamh.

6 comments:

grá faoi ghruaim said...

thaitin sé sin go mór liom ach sin deir sé go mbeidh leagan Gaeilge de kings of kilburn road ar fáil go luath, nach bhfuil leagan ann cheana féin i bhfoirm scannáin!

aonghus said...

Níl.

Dhá theangach a bhí an scannán.

grá faoi ghruaim said...

Tá tú ag magadh fúm anois! dáiríre creideann tú go mbeidh dráma i nGaeilge ábhar nua nuair atá scannán dátheangach ann cheana féin

aonghus said...

Níl.

Míthuiscint (arís)

Tá Gaeilge curtha ag Ó Conghaile ar roinnt drámaí de chuid Mac Donagh.

Uaigneas an Iarthair, mar shampla.

Is léir nach bhfuil siad úrnua, ach is leaganacha iad a bhfuil nuaíocht áirithe ag baint leo.

Ní hionann sin agus an scannán (atá feicthe agam) - insint eile a bhíonn i gceist le dráma stáitse

grá faoi ghruaim said...

Tá an scannán feicthe agamsa freisin. Ní dóigh liom go mbeidh leigheas ar an scéal, fad is a dhéanann siad ábhar a aistriú, seachas teacht suas le hábhar úrnua!

aonghus said...

N'fheadar.

Bhain mise taitneamh as aistriúcháin roimhe seo.

An príomh deacracht le drámaíocht i nGaeilge na easpa amharclann & foireann buan. I bprochóg fuar éigin is minice atá dráma i nGaeilge feicthe agam.