13 November 2010

Blúirín: seileacáilte

"Shellacked" an cur síos a thug Barack Obama ar a Uachtaránacht i ndiaidh na toghcháin meán téarma. Cé gurbh eol dom céard é seileaic (saghas clúdach cosanta, fearacht vearnais), níor thuig mé cad a bhí i gceist aige.

Tá réiteach na faidhbe san alt léannta focalbhách seo:

4 comments:

ormondo said...

Lacha bhacach é anois.

Nach dtiteann an tseileaic óna "slánaitheoirí" go luath sa lá inniu!

aonghus said...

B'é íomhá úd an tslánaitheora cuid dá dheacracht; bhí sé i ndán dó díomá a chuir ar a lucht leanúna, agus threisigh an reitric gáifeach ar dhíograis an drong a bhí ina aghaidh.

ormondo said...

Chuaigh Obama thar fóir chun a bheith cinnte de go dtoghfaí ina uachtarán é, ach ar an taobh eile den scéal, mar a fheicimse é, mar leigheas ar an ré Bush bhí sórt fleá faoisimh, sóláis agus dóchais go géar de dhíth ar chuid mhór den phobal agus bhí siad ag súil leis,nó ag éileamh fiú, go soláthródh Obama í dóibh.

Agus ní páirtí réabhlóideach an Tea Party ach glan a mhalairt. Cá raibh an dream sin le linn ré Bush?

Mise Áine said...

Píosa ar 'shellacking' ó Róislín anseo, a Aonghuis.