Worauf mag die Gabe des Fleißes, die der Deutsche besitzt, beruhn? Deutschsein heißt - der Deutsche weiß es - Dinge um ihrer selbst willen tun. | Cad air atá an bua flosca, atá ag an nGearmánach, bunaithe? Is éard is ea bheith Gearmánach, is eol don Gearmánach, Rudaí a dhéanamh, ar mhaithe leis na rudaí féin |
Wenn er spart, dann nicht deswegen, daß er später was davon hat. Nein, ach nein, Geld hinterlegen findet ohne Absicht statt. | Nuair a dhéanann sé coigilt, ní chun go mbeadh rud aige ar ball a níonn, Ní hea, ní hea, cuirtear Airgead i dtaisce Gan sprioc dá laghad |
Uns erfreut das bloße Sparen. Geld persönlich macht nicht froh. Regelmäßig nach paar Jahren klaut Ihr's uns ja sowieso. | As an gcur i dtaisce a bhaineann muid pléisiúr, Ní foinse áthais Airgead ann féin, Go rialta gach bliain nó dhó, Goideann sibh uainn é pé scéal é |
Nehmt denn hin, was wir ersparten und verluderts dann und wann. Und erfindet noch paar Arten, wie man pleite gehen kann. | Glacaigí mar sin an rud a choigil muid, agus cur amú anois is arís é, Agus cumaigí cúpla dóigh eile, conas is féidir dul as gnó |
Wieder ist es Euch gelungen, wieder sind wir auf dem Hund, unser Geld hat ausgerungen - Ihr seid hoffentlich gesund. | Arís eile d'éirigh libh, arís eile táimid sa bhfaopach, tá ar gcuid airgid ídithe, tá súil agam go bhfuil sibh sláintiúil! |
Heiter stehn wir vor den Banken, Armut ist der Mühe Lohn. Bitte, bitte, nichts zu danken. Keine Angst, wir gehen schon. | Go sona seasann muid os comhair na bainc, Daibhris toradh an saothair, Go ndéana maith díobh, níl a bhuíochas oraibh, Ná bíodh imní oraibh, táimid ar tí imeachta |
Und empfindet keine Reue. Leider wurdet Ihr ertappt. Doch wir halten Euch die Treue, und dann sparen wir aufs Neue, bis es wieder mal so klappt. | Ná bíodh aiféala dá laghad oraibh, 'Sé an trua gur rugadh oraibh, Ach fanfaidh muid dílis díobh, agus cuirfidh muid i dtaisce arís, go dtarlóidh sé arís.. |
Dán le Erich Kästner (scríobhadh sna 1930í sílim). Chuir Holger Münzer ceol leis - is féidir éisteacht leis anseo