Bhí ócáid ag IMRAM i gcomhar le Féile Leabhair Bhaile Átha Cliath inar chuir Michael Cronin triúr aistritheoir liteartha faoi agallamh, Máirín Nic con Iomaire - a bhfuil cúpla leabhar aistrithe ón bhFraincis aici do Bharzaz, Antain mac Lochlainn a bhfuil idir aistriúcháin meamraiméis agus aistriúchán liteartha déanta aige, agus Micheál Ó hAodha a bhfuil an cúram leagtha ar féin aige litríocht na Gaeilge a chur faoi bhráid dhaoine atá taobh le Béarla.
I séipéal mhaorga barócach ospidéal Chill Mhaighneann, ionad IMMA, a bhí an t-allagar.
Léirigh an triúr buanna agus dúshláin a gceirde, an grinnscrúdú is gá a dhéanamh ar an saothar, na roghanna atá le déanamh chun ciall an phíosa a thabhairt slán seachas lomaistriúchán ar fhocail. Na deacrachtaí a bhaineann le focail iasachta sa bhuntéacs, nó le focail a bhfuil brí ar leith acu nach bhfuil sa sprioctheanga.
Go bhfuil gá le tuiscint mhaith ar an teanga óna a bhfuiltear ag aistriú, ach go bhfuil máistreacht ar an sprioctheanga de dhíth.
Bíonn sé i gcónaí tairbheach éisteacht le ceardaí oilte a bhfuil grá aige dá ghairm, agus sin a bhí i gceist.
Luaigh Antain nath maidir le dea aistriúchán - gur sraith cinntí cearta atá i gceist leis.