26 October 2010

Líonmhaire

Líonmhar amhail gaineamh mara,
nó drithlí tine,
nó drúcht maidin Bealtaine
nó reanna neimhe

(Bhíos ag spléachadh tríd suíomh Dennis nuair a tháinig mé ar seo, agus chinn mé iarracht a dhéanamh Gaeilge an lae inniu a chuir air)

4 comments:

Dennis King said...

Tá sé draíochtach mar íomhá go dtí go ndeirtear leis an léitheoir gur dreancaidí atá i gceist! Ach is maith an t-aistriúchán a rinne tú.

Aliter:

Chomh líonmhar le gaineamh mara
nó le drithlí tine
nó le...

Chuir mé líonmhaireacht agus feithidí le chéile i ndán uair amháin:

Klamath Falls

Feithidíní
ar an ngaothscáth,
Chomh líonmhar
le réaltaí san fhásach.

Meas tú an bhfuil beatha
is bás
Chomh fairsing céanna
chuile áit?

aonghus said...

Is deas an dán é.

Bhíos chun "chomh líonmhar" a scríobh, ach bheartaigh mé iarracht a dhéanamh cloí chomh docht agus a'b fhéidir leis an bun leagan, agus ghlac mé leis gurbh ionann Liridir agus líonmhar.

Dennis King said...

Ní hea. Is ionann “liridir” (nó “lirithir”) agus “chomh líonmhar”. Tá céim den aidiacht sa tSean-Ghaeilge ar a dtugtar the equative i mBéarla. Samplaí eile:

dían = luath
déinithir = chomh luath

soirb = furasta
soirbithir = chomh furasta

aonghus said...

Trua gur chailleamar an chéim sin!