20 January 2010

Blúirín: An Crann Róis agus an Fear Siúl

Alt ag Gabriel Rosenstock ar Wolfi Landstreicher, ainrialaí.

Ní hé gur ainrialaí mé, ach is maith ann daoine a cheistíonn chuile rud, go radacach.

7 comments:

Dennis King said...

GRMA. Phriontáil mé an t-alt anois díreach, le léamh anocht. Dála an scéil, cé a chuireann an foclóirín leis na haltanna seo? Liosta sách ranadamach atá ann. I mean, “meaisín, morálta, sóisialta”, an gá focail chomh trédhearcach sin a mhíniú d'éinne?

aonghus said...

Is cosúil go bhfeictear do dhuine éigin gur gá. Ní thugaimse aird ar bith ar na foclóirí.

Mise Áine said...

B'fhéidir go bhfuil daoine ag foghlaim, agus go mbaineann siadsan úsáid as na foclóirí, mar a dhéanaimse, go minic.

I bhfocal Oliver Wendell Holmes, “A word is not a crystal, transparent and unchanged, it is the skin of a living thought and may vary greatly in color and content according to the circumstances and the time in which it is used”

aonghus said...

Is fíor dhuit, dar ndóigh a MhÁ. Ach is fearr go mór liom na foclóirí toirtúla, áit go bhfuil gach deis titim thar nath álainn agus tú ag ransú an leabhair ar lorg eolais airithe.

Rud eile na mionghluaiseanna ciorraithe seo ag eireball ailt; ní thugann siad ach aghaidh amháin den focal dhuit - aghaidh a gheofá ón alt féin go hiondúil.

ormondo said...

Cé go gclúdaíonn an ghluais sa chás seo na focail "neamhghnácha" go sásúil tagaim le Dennis sa mhéid is go mbíonn - de réir mo thaithí - na gluaiseanna i gcoitinne sách randamach agus gur mó na focail shimplí a mhínítear ná na cinn nach mbeadh ar chumas an "ghnáthléitheora", b'fhéidir.

Mise Áine said...

Tuigim, a fheara, agus is deacair chuile léitheoir a shásamh, is dócha, mar nach ionann a gcumas, ná a mianta!

Dennis King said...

Bheinn buíoch díobh dá mbeadh focail ar nós “púicín = blinkers ar chapall” agus “contráth = gloaming” ar an liosta áirithe seo.