Oíche Nollaig, ghlac muid páirt i nDrama Nollaig na hEaglaise Liútarach in Éirinn. Bíonn mo bhean i bpáirt leo gach bliain, toisc go neagraíonn sí an pobal caitliceach a labhrann gearmáinís in Áth Cliath (níl sé sin chomh casta sa Ghearmáinís!).
Mar a dhéanaim i gconaí, dúirt mé paidir as gaeilge. Tá m'fhéasóg sách fada faoi láthair, agus tharla go raibh cóta mór fada dúghorm orm.
Cheap ar a laghad duine amháin gur Eabhrais a labhair mé, agus gurbh Rabbi mé!
Mheabhraigh sé eachtra eile dom, a tharla san nochaidí. Tógadh i bhfoisceacht céad slat den sionagóg i dTir an Iúir mé. Bhíodh siopa nuachtáin ag teaghlach Giudach ar an gcúinne. Bhí mé ar cuairt abhaile ó Bherlin, agus bhí hata ceannaithe agam, agus cóta mór orm. Chuaigh mé isteach chun an Irish Times a cheannach - agus gan é a iarraidh, fuair mé cóip den Jewish Chronicle - cheap siad gurbh mac an Rabbi mé!
2006-12-28
2006-12-20
Mo mhallacht ar Ghoogle!
D'aistrigh mé go dtí an Blogger nua, agus anois tá ná sínte fada ar fad scriosta sa chreatlach. Teicneolaíocht!?
Tá súil agam go mbeidh mé in ann iad a dheisiú.
Níos deanaí
Taim dóchasach go bhfuil sé leasaithe anois, agus cód html curtha agam in ait na gutaí fada.
Tá súil agam go mbeidh mé in ann iad a dheisiú.
Níos deanaí
Taim dóchasach go bhfuil sé leasaithe anois, agus cód html curtha agam in ait na gutaí fada.
Fós beo, ach cruógach ...
Idir brú oibre, agus cúram clainne, is fada ó bhí aon rud uaim anseo.
Ach táim fós thart, agus tá na smaointe ag borradh. Beidh toradh orthu anseo, le cúnamh Dé.
Lipéid: gaeilge
Ach táim fós thart, agus tá na smaointe ag borradh. Beidh toradh orthu anseo, le cúnamh Dé.
Lipéid: gaeilge
2006-12-09
Cloig i naghaidh an drong donn
Mo ghraidhn é an sagart paróiste Ulrich Boom sa Bhaváir. Chuir sé cosc ar leirsiú de chuid an NPD trí a chloig a bhualadh go dtí gur éirigh siad as. Rinne siad gearán faoi leis na cúirteanna, ach theip orthu
Bíonn an drong donn de shíor ag iarraidh an dlí a úsáid chun tochailt faoin mbunreacht thall. Is maith an rud é go dteipeann orthu ó ham go chéile!
Ceist leochaileach atá ann sa Ghearmáin. De bharr an stair, tá dlíthe laidre ar son leirsiú agus saoirse cainte acu. Ach is minic míúsáid bainte ag an drong donn astu.
Lipéid: gaeilge
Bíonn an drong donn de shíor ag iarraidh an dlí a úsáid chun tochailt faoin mbunreacht thall. Is maith an rud é go dteipeann orthu ó ham go chéile!
Ceist leochaileach atá ann sa Ghearmáin. De bharr an stair, tá dlíthe laidre ar son leirsiú agus saoirse cainte acu. Ach is minic míúsáid bainte ag an drong donn astu.
Lipéid: gaeilge
2006-11-30
Píblíne
Ní hea, ní scéal eile maidir le Shell chun Sáile atá anseo (cé go nguím gach ráth ar Phobal Ros Dumhach).
Ach tá sé tamall ó scríos aon bhlas teicniúl anseo.
Táim ag obair leis an gcoars Unix cuid mhaith na laethanta seo.
Siad trí suailce an saor chláir ná leisce, mífhoighne agus hubris.
Tá na tréithe úd go laidir ionamsa, agus bhí sa dream a chuir Unix ar fáil an chéad lá riamh.
Ceann des na riailacha beatha atá againn ná, má déantear rud níos mó ná trí huaire, gur cheart é a uathoibriú, i. clár bheag a scríobh chun an tasc sin a dhéanamh.
Is mór an chabhair chuige seo corás na píopaí atá in Unix. Is féidir sonraí a thagann as clár amháin (an aschur) a úsaid mar amhabhár chlár eile (inchur). Usáidtear sort speisialta comhaid chuige seo, ar a dtugtar "píopa".
Usáidtear an comhartha "|" chun sreang cláracha a chuir le chéile.
Abair gur mian leat gach comhad go bhfuil "master" mar chuid den ainm a fháil
Cleas breise atá san xargs - ní mian linn an liosta a athrú, ach is ceart an clár chmod a chuir ag obair ar gach ball den liosta. Cleas deas eile ná "alias", i. is féidir ordú a bhíonn in usáid agat go minic a ainmniú go sonrach
find . -name "*master*"Tabharfaidh sin liosta na gcomhad dhuit. anois is mian leat fáil réidh le haon cheann atá i comhadlann RCS
grep -v RCSTabharfaidh sin, ach an liosta a thabhairt mar inchur dó, an liosta gan na cinn RCS dhuit. Anois, is mian leat iad a chosaint ó bheith scríofa:
chmod 444
find . -name "*master*" | grep -v RCS | xargs chmod 444
Cleas breise atá san xargs - ní mian linn an liosta a athrú, ach is ceart an clár chmod a chuir ag obair ar gach ball den liosta. Cleas deas eile ná "alias", i. is féidir ordú a bhíonn in usáid agat go minic a ainmniú go sonrach
alias aimsighMaster "find . -name "*master*"
Anois, níl le clobhualadh ach "aimsighMaster". Go deimhin, de ghnáth is leor an chéad cúpla litir a chló, agus ansan tab a bhrú, agus cuireann an ríomhaire an chuid eile ar fáil.
Clibeanna
athrógseanchas,
gaeilge,
linux,
ríomhaireacht
2006-11-29
Níos mó na bliain ar an bhfód
Atá an bhlag seo. Is fanach an áit ina gheofa caitheamh aimisire!
Agus féach go bhfuil blag Oistín, a spreag an cheann seo, imithe ar shlí na...pé slí a dtéann sean stuif idirlíon.
Lipéid: gaeilge
Agus féach go bhfuil blag Oistín, a spreag an cheann seo, imithe ar shlí na...pé slí a dtéann sean stuif idirlíon.
Maireann eolas digiteach go deo, nó cúig bliana, pé acu is tuisce a thagann
Jeff Rothenberg
Lipéid: gaeilge
2006-11-28
Féile Críost Rí
A bhí ann dé Domhnaigh.
Tráthúil mar sin gur bhaist muid Frederike Bébhinn dé Domhnaigh chomh maith, agus gur ghlac sí seilbh dá réir ar a sciar de shagartóireacht, fáidheadóireacht agus ríocht Chríost.
Searmanas iolbhéarlach a bhí ann, mar is dual d'ar gclann.
Táim ana bhuíoch den sagart, a chabhraíonn le mo bhean ina hobair le Pobal Caitliceach labharta na Gearmáinise in Áth Cliath.
Cé go bhfuil sé os cionn na ceithre scór, bhí sé cumasach as Gaeilge agus as Gearmáinis.
Mo bhuiochas dóibh siúd go léir a rinne comhghairdeas linn as breith Frederike sna tráchtaireachtaí anseo, agus san seomra mhór gorm!
Lipéid: gaeilge
Tráthúil mar sin gur bhaist muid Frederike Bébhinn dé Domhnaigh chomh maith, agus gur ghlac sí seilbh dá réir ar a sciar de shagartóireacht, fáidheadóireacht agus ríocht Chríost.
Searmanas iolbhéarlach a bhí ann, mar is dual d'ar gclann.
Táim ana bhuíoch den sagart, a chabhraíonn le mo bhean ina hobair le Pobal Caitliceach labharta na Gearmáinise in Áth Cliath.
Cé go bhfuil sé os cionn na ceithre scór, bhí sé cumasach as Gaeilge agus as Gearmáinis.
Mo bhuiochas dóibh siúd go léir a rinne comhghairdeas linn as breith Frederike sna tráchtaireachtaí anseo, agus san seomra mhór gorm!
Lipéid: gaeilge
2006-11-17
Creatlach Coille

Sórt déanach don bhlag seo. Sin thuas an maisiúchán Samhna a bhí againn i mbliana - freasúra don turscar saorga ar fad a bhí thart.
Creatlach atá ann, déanta as géaga a fuaireas sa choill.
Ceann le gabhal air don cabhail, géaga le cipíní dos na lamha agus cosa, cipiní níos laidre dos na heasnacha. I mbliana d'aimsigh mé cipín le síolta ar don ceann; blianta eile bhí pota plandaí againn in ait an chinn.
É ar fad curtha le chéile le bandaí leaisteach mar atá leirithe anseo
Lipéid: gaeilge
2006-11-08
Daidí blag!

Rugadh m'iníon Frederike Bébhinn dé Domhnaigh beag seo.
Ní bheidh móran ama agam do smaointe fánacha go gceann roinnt seachtainí, táim ag déanamh.
Lipéid: gaeilge
2006-11-02
Cleiteacháin agus Ainmneacha Cleite
Is minic ábhar ar an idirlíon a bheith scríofa ag duine anaithnid.
Cothaíonn sin deacreachtaí uaireanta, agus tá roinnt suíomhanna, go hairithe Wikianna, a bhfuil polasaí "Fíor Ainmneacha, le'd thoil" acu.
Eascraíonn sin as an taithí go mbíonn daoine a bhfuil a n-ainmneacha sofheicthe níos sibhialta de ghnáth, agus go mbíonn plé níos fearr ann dá bharr.
Ach ar an dtaobh eile, is deacair a cheapadh go mbeadh greann Mhíshásta, mar sampla, chomh furaist sin ag an té a scríobh a scríobh, dá mb'eol don saol cé hé (nó hí?) féin.
Tá gá leis an dá rud, mar sin. Ach is fearr go mór liomsa a bheith ag plé le fíor daoine, le féiniúlacht soléir, soaitheanta, leanúnach.
cleiteachán [ainmfhocal firinscneach den chéad díochlaonadh]
duine beag éadrom.
Lipéid: gaeilge
Cothaíonn sin deacreachtaí uaireanta, agus tá roinnt suíomhanna, go hairithe Wikianna, a bhfuil polasaí "Fíor Ainmneacha, le'd thoil" acu.
Eascraíonn sin as an taithí go mbíonn daoine a bhfuil a n-ainmneacha sofheicthe níos sibhialta de ghnáth, agus go mbíonn plé níos fearr ann dá bharr.
Ach ar an dtaobh eile, is deacair a cheapadh go mbeadh greann Mhíshásta, mar sampla, chomh furaist sin ag an té a scríobh a scríobh, dá mb'eol don saol cé hé (nó hí?) féin.
Tá gá leis an dá rud, mar sin. Ach is fearr go mór liomsa a bheith ag plé le fíor daoine, le féiniúlacht soléir, soaitheanta, leanúnach.
cleiteachán [ainmfhocal firinscneach den chéad díochlaonadh]
duine beag éadrom.
Lipéid: gaeilge
2006-10-29
Sliogáin fuaime
Chuala mé le deanaí go raibh cluasáin gan sreang le teacht ar an margadh chun ligean do dhaoine éisteacht faoi rún lena n-ipodanna.
Is cosúil baol goidthe a bheith ann má ta duine ag éisteacht go feiceálach le ipod agus iad ag siúl.
Chuir san ag smaoineamh mé. Bíonn cluasáin de shórt éigin ar chuile duine ag ag triall ar obair ar an DART ar maidin. Gach neach faoi chlogad fuaime, a chosaint fhéin ar teangmháil leis an saol mór. Is minic nuachtán, pé acu saor nó ceannaithe, nó leabhar mar sciath chosanta againn chomh maith.
Bhí an scaradh amach seo tré cluasáin soiléir i Fahrenheit 451 Bhradbury. Montag gan a bheith in ann caidreamh a bheith aige lena bhean toisc í a bheith ag síoréisteacht leis na "Sliogáin mara" nuair nach raibh sí ag faire ar an dteilefís.
Ach bíonn gné soisialta leo ar uairibh. Feictear deagoirí ag roinnt ipod - duine ag éisteacht ar gach cluasáin, ag scaipeadh an cheoil ina bhfuil suim acu.
Agus fiú in úrscéal duairc Bhradbury, bhain Faber agus Montag feidhm as cluasán chun caidreamh a bhunú agus a bhuanú.
Mar a dúirt Kästner:
Es gibt nichts Gutes, Außer, man tut es.
Níl ní ar bith maith, seachas má déantar é.
Feicim go bhfuil leabhar Bhradbury féin ar fáil i leagan fuaime anois, fiú.
Éistimis, mar sin, ach ná dearmad ná líonraí soisialta!
Lipéid: gaeilge
Is cosúil baol goidthe a bheith ann má ta duine ag éisteacht go feiceálach le ipod agus iad ag siúl.
Chuir san ag smaoineamh mé. Bíonn cluasáin de shórt éigin ar chuile duine ag ag triall ar obair ar an DART ar maidin. Gach neach faoi chlogad fuaime, a chosaint fhéin ar teangmháil leis an saol mór. Is minic nuachtán, pé acu saor nó ceannaithe, nó leabhar mar sciath chosanta againn chomh maith.
Bhí an scaradh amach seo tré cluasáin soiléir i Fahrenheit 451 Bhradbury. Montag gan a bheith in ann caidreamh a bheith aige lena bhean toisc í a bheith ag síoréisteacht leis na "Sliogáin mara" nuair nach raibh sí ag faire ar an dteilefís.
Ach bíonn gné soisialta leo ar uairibh. Feictear deagoirí ag roinnt ipod - duine ag éisteacht ar gach cluasáin, ag scaipeadh an cheoil ina bhfuil suim acu.
Agus fiú in úrscéal duairc Bhradbury, bhain Faber agus Montag feidhm as cluasán chun caidreamh a bhunú agus a bhuanú.
Mar a dúirt Kästner:
Es gibt nichts Gutes, Außer, man tut es.
Níl ní ar bith maith, seachas má déantar é.
Feicim go bhfuil leabhar Bhradbury féin ar fáil i leagan fuaime anois, fiú.
Éistimis, mar sin, ach ná dearmad ná líonraí soisialta!
Lipéid: gaeilge
2006-10-28
Níl sarú na mná sasanacha le fáil
ag scríobh na "cérinnecháin"!
Bainim an-taitneamh as leabhra P. D. James, Anne Perry, Margery Allingham , D.L. Sayers agus Ellis Peters.
Dar ndóigh, is í Agatha Christie céad sinsear an iomaire seo, ach ní thaithníonn na leabhra sin chomh mór liom, cé go bhfuil réimse maith díobh againn. Níl an téagar chéanna ionntu.
Go deimhin, tá an clú chomh mór sin ar mhná sasanacha as cérinnecháin a scríobh, gur chuir a fhoilsitheoir iallach ar an bhfear seo ainm cleite banúil, sasanach a tharraingt chuige féin!
Tá sé súntasach gur fear is mó a bhíonn mar bleachtaire acu, cé go mbíonn fir agus mná le chéile i leabhra Anne Perry.
Bean atá mar príomh bhleachtaire ag an scríobhnóir Gearmanach Petra Oelker, bean den uasailaicme san 17ú céad a d'éalaigh mar gasúr ó athair chruálach, agus a chuaigh le buíon aisteoirí arbh fánaithe iad.
Tá dornán gearrscéalta scríofa ag Biddy Jenkinson leis an bhfoclóirí Dinneen mar bhleachtaire, agus gné foclóireachta ag baint le gach scéal. Táim ag súil go mór leo teacht amach i bhfoirm leabhair! Tá scéal amháin acu, a foilsíodh i bhFeasta, ar líne anseo.
Is poncán í Candace Robb, ach baineann sí leis an dtraidisún chéanna.
Bíonn gné den úrscéal stairiúl ag na mná thuas don gcuid is mó, agus bainim an súp as sin chomh maith.
Sin agaibh anois cur síos ar sciar des na hudáir ar ár leabhragán!
Is as léamh leabhra dá léithéid a d'fhoghlaim mo bhean Béarla ar dtús.
Lipéid: gaeilge
Bainim an-taitneamh as leabhra P. D. James, Anne Perry, Margery Allingham , D.L. Sayers agus Ellis Peters.
Dar ndóigh, is í Agatha Christie céad sinsear an iomaire seo, ach ní thaithníonn na leabhra sin chomh mór liom, cé go bhfuil réimse maith díobh againn. Níl an téagar chéanna ionntu.
Go deimhin, tá an clú chomh mór sin ar mhná sasanacha as cérinnecháin a scríobh, gur chuir a fhoilsitheoir iallach ar an bhfear seo ainm cleite banúil, sasanach a tharraingt chuige féin!
Tá sé súntasach gur fear is mó a bhíonn mar bleachtaire acu, cé go mbíonn fir agus mná le chéile i leabhra Anne Perry.
Bean atá mar príomh bhleachtaire ag an scríobhnóir Gearmanach Petra Oelker, bean den uasailaicme san 17ú céad a d'éalaigh mar gasúr ó athair chruálach, agus a chuaigh le buíon aisteoirí arbh fánaithe iad.
Tá dornán gearrscéalta scríofa ag Biddy Jenkinson leis an bhfoclóirí Dinneen mar bhleachtaire, agus gné foclóireachta ag baint le gach scéal. Táim ag súil go mór leo teacht amach i bhfoirm leabhair! Tá scéal amháin acu, a foilsíodh i bhFeasta, ar líne anseo.
Is poncán í Candace Robb, ach baineann sí leis an dtraidisún chéanna.
Bíonn gné den úrscéal stairiúl ag na mná thuas don gcuid is mó, agus bainim an súp as sin chomh maith.
Sin agaibh anois cur síos ar sciar des na hudáir ar ár leabhragán!
Is as léamh leabhra dá léithéid a d'fhoghlaim mo bhean Béarla ar dtús.
Lipéid: gaeilge
2006-10-22
Malá Pravčická Brána
Bhí roinnt uaireanta an chloig againn sula raibh orainn an bus go Děčín.
Mar sin, i ndiadh dúinn bricfeasta breá a ithe, agus slán a fhágaint le Pod Lipou, thug muid aghaidh ar na cnoic arís.
Geata bheag Pravčická a bhí mar sprioc againn - áirse nadúrtha gaineamhchloiche.

Thart ar 3 m atá mar réise aige, agus móran an airde chéanna. Is féidir dreapadh suas air (ach níor mhothaigh mé ró shlán thuas - bhain Tiernán i bhfad Éirinn níos mo taitneamh as.!)
Tá "deartháir mór" aige i ngar dó - Pravčická Brána - an áirse nadúrtha is mó san Eoraip.
Lipéid: gaeilge
Mar sin, i ndiadh dúinn bricfeasta breá a ithe, agus slán a fhágaint le Pod Lipou, thug muid aghaidh ar na cnoic arís.
Geata bheag Pravčická a bhí mar sprioc againn - áirse nadúrtha gaineamhchloiche.

Thart ar 3 m atá mar réise aige, agus móran an airde chéanna. Is féidir dreapadh suas air (ach níor mhothaigh mé ró shlán thuas - bhain Tiernán i bhfad Éirinn níos mo taitneamh as.!)
Tá "deartháir mór" aige i ngar dó - Pravčická Brána - an áirse nadúrtha is mó san Eoraip.
Lipéid: gaeilge
Jetřichovice, Dolny Myln agus thar nais go Vysoka Lípa
Tar éis an lóin, bhog muid ag aghaidh arís. Shiúl muid go deire an bhaile, agus ansin tá bealach a leannan clais fán abhann. Tá muileann ag a thús, agus teach tabhairne beag sa Mhuileann. Bhí sos beag againn ansin agus tharla eachtra greannmhar. Chuir mo bhean scairt orainn, agus bhí Tiernán ag caint lei ar an bhfón póca. Chuir mo bhean ceist ar cá raibh muid. D'fhéach sé timpeall, chonaic fógra mór ar an teach, agus d'fhógair "Tá muid i Hostinec!" (Hostinec = Teach Tabhairne - rud is eol do mo bhean, dar ndóigh!).

Ar aghaidh linn arís ar feadh thart ar 4 km ar an mbealach buí go dtí gur shroich muid an bruach trasna ó sean muileann eile - Dolny Myln. San 20ú aois luath ba ostán mór a bhí anseo chomh maith le Muileann, ach níl ann anois ach fothrach. Tá staighre sách géar greannta sa chloch ar bhruach na habhainn, agus is as sin a théann an cosán buí thar nais go Vysoka Lípa.

Bhíomar sách tuirseach! Ach bhaineamar ann taithneamh as an lá.
Lipéid: gaeilge

Ar aghaidh linn arís ar feadh thart ar 4 km ar an mbealach buí go dtí gur shroich muid an bruach trasna ó sean muileann eile - Dolny Myln. San 20ú aois luath ba ostán mór a bhí anseo chomh maith le Muileann, ach níl ann anois ach fothrach. Tá staighre sách géar greannta sa chloch ar bhruach na habhainn, agus is as sin a théann an cosán buí thar nais go Vysoka Lípa.

Bhíomar sách tuirseach! Ach bhaineamar ann taithneamh as an lá.
Lipéid: gaeilge
2006-10-20
Tá sé i do phóca!
Táim ag éisteacht le Conn ar An Líonra Sóisialta ó thosaigh sé a phodcraoladh.
Is mór an spórt é.
I mo phóca a bhíonn sé - ar seinnteoir mp3 beag, agus mé ar an nDart abhaile.
Bígí leis!
Lipéid: gaeilge
Is mór an spórt é.
I mo phóca a bhíonn sé - ar seinnteoir mp3 beag, agus mé ar an nDart abhaile.
Bígí leis!
Lipéid: gaeilge
2006-10-19
Camchuairt (Eachtraí sa tSeic, ar lean)

Tá coras an-éifeachtach cosáin i bPoblacht na Seice. Bíonn rianta i ndathanna éagsúla orthu, agus marc gach 50 m nó mar sin. Bíonn fograí cosáin rialta ann chomh maith.
Mar sin, ní raibh sé ró dheacair orainn camchuairt bhreá a chuir dinn. Bhí, gan amhras, léarscáil bhreá 1:50000 againn, a cheannaigh mé na blianta ó shin. Kartografie Praha a d'fhoilsigh, ach níl teacht ar an leagan atá agamsa ar a suíomh siúd anois. (ISBN 80-7011-213-1 Českésaské Švýcarsko.) Ach tá leagan eile anseo
Bhí bricfeasta breá againn Pod Lipou, uibheacha scrofa agus adharcáin áran, agus ansin abhae linn ó thuaidh píosa agus ansin soir ar an gcosán dearg i dtreo Ostroh. Thart ar 5 km a bhí anseo, tríd coillte a raibh ailltreacha móra gainimhchloiche ag gobadh suas astu.

D'aistrigh muid go dtí an cosán buí agus shroich Na Tokaní tar éis thart ar 2 km. Bhí anraithe prataí againn ansin i bproinnteach bheag sa choill. Nuair a bhíodh muid anseo sa 90í ní raibh ann ach an t-aon bhialann, ach tá péire ann anois; rud a chuir mearbhall airithe orm. Ag bean de shliocht na lucht labhartha na Gearmáinise a bhí an bialann a bhí ann cheana; d'éalaigh sí ó dlíthe Beneš de bharr gaol cleamhnais le seicigh. "Botháin an tochmhairc" is brí le Na Tokaní (Balzhütten sa Ghearmáinís); tá baint ag an ainm le nósanna éanlaithe agus lucht a seilge, ach ní chuimhin liom na sonraí.

Ó Na Tokaní thog muid an cosan gorm aneas go dtí Rynartice. Cosán sách casta tríd failtreacha atá anseo. Is go Rynartice a tháinig mé le mo chailín (lena bhfuilim pósta anois) ar mo chéad turas go dtí an taobh seo tíre sna 90í. Chaith muid oíche taitneamhach i dTeach na Dreancaidí (U Blechu). Leska a bhí ar an tabhairneoir, ainm a bhfuil fuaim greannmhar ag baint leis do Ghaeilgeoirí! Bhí an tabhairne dúnta, áfach, mar sin ar agaidh linn ar an mbóthar go Jetřichovice
Téann an bóthar idir failltreacha, agus ar taobh na lámha clé agus tú ag dul i dtreo Jetřichovice tá Pluirín Sneachta agus na seacht nAbhac greanta sna failltreacha; saothar a déanadh ag deireadh an 19ú aois.

Bhí lón againn san proinnteach seo
Ar lean...
Lipéid: gaeilge
2006-10-18
Mochéirí
Ar mhaithe le feabhas éigin a chuir an mo shaol spioradáilte, táim ag éisteacht le leachtanna an Easpaig Sheen
Bhí nath deas amháin aige a néadaigh im aigne:
Tá dhá dóigh le héirí ar maidin:
"Maidin mhaith, A Dhé"
nó
"A Dhé mhaith, maidin!"
Bhí nath deas amháin aige a néadaigh im aigne:
Tá dhá dóigh le héirí ar maidin:
"Maidin mhaith, A Dhé"
nó
"A Dhé mhaith, maidin!"
2006-10-15
Děčín, Vysoká Lípa agus Uaimh Ladrann!
Bealtaine 2006: Céad lá den turas.
Tháinig muid aneas ó Bheirlín chuig Děčín ar an dtraen. Turas fán Eilbe (Labe sa Seicis) atá ann. Chonaigh muid an Königstein fán mbealach, agus freisin rian na bhfuarlaigh - bhí an Eilbe fós sách ard.
Bhí ár gcéad béile Seicise againn i nDěčín, ach faraor, ní raibh Svičková (luan mhairteola) ar fáil! Ach bhí anraithe breá seicise!
Ar aghaidh linn ar an mbus ansin chuig Vysoká Lípa. De bharr na ghaineamhchloiche, bíonn ná boithre caol agus cúinne géara orthu. Thugamar suantas dos na tithe - iad leath adhmad agus leath cloch. Ceantar mór fíodóireachta a bhíodh anseo tráth, agus bhíodh na seolta san cuid adhmaid den tigh, a bhí in ann na creathanna a shlogadh.

D'fhág muid ár guirléidí sa loistín agus chuaigh muid ar siúlóid gairid chuig Loupežnický Hrádek - Caisleán na Ropairí. Faill árd atá ann a raibh caisleán ar a bharr tráth. Tá Schauenstein/Šaunštejn ar an áit chomh maith. Bhí lucht labhartha na Gearmainise agus na Seicise ina gcomharsan san áit seo ón na meanaoiseanna ar aghaidh, agus is cosán tabhachta trádala a bhí ins na cosáin ar do caitheamh aimsire anois iad.

Tá an faill sách árd; ach tá dreimirí greannta sa chloch, nó greamaithe de, agus mar sin tá sé sách easca dul go barr.

Agus is fiú é! Tá radharc iontach ann.

Bhí dinnéir againn ansin san teach tabhairne "U Loupežáku" (An Ropaire). Thaithin na palatčinka (pancóga le sú talúin agus uachtar) go mór le Tiernán! Thaithin na knedlicky (domplagáin) agus an feol le anlann go mór liomsa. (Agus an Czerny Pivo (leann dubh), ach sin scéal eile)
Maidir le "Uaimh ladrann", chuala mé eagrán de "leagan cainte" inar pléadh an tearma seo - pluais ropairí atá ann. Tá ladrann ag Dineen - is dócha gur ón Spáinnís nó Laidin a tháinig sé.
Lipéid: gaeilge
Tháinig muid aneas ó Bheirlín chuig Děčín ar an dtraen. Turas fán Eilbe (Labe sa Seicis) atá ann. Chonaigh muid an Königstein fán mbealach, agus freisin rian na bhfuarlaigh - bhí an Eilbe fós sách ard.
Bhí ár gcéad béile Seicise againn i nDěčín, ach faraor, ní raibh Svičková (luan mhairteola) ar fáil! Ach bhí anraithe breá seicise!
Ar aghaidh linn ar an mbus ansin chuig Vysoká Lípa. De bharr na ghaineamhchloiche, bíonn ná boithre caol agus cúinne géara orthu. Thugamar suantas dos na tithe - iad leath adhmad agus leath cloch. Ceantar mór fíodóireachta a bhíodh anseo tráth, agus bhíodh na seolta san cuid adhmaid den tigh, a bhí in ann na creathanna a shlogadh.

D'fhág muid ár guirléidí sa loistín agus chuaigh muid ar siúlóid gairid chuig Loupežnický Hrádek - Caisleán na Ropairí. Faill árd atá ann a raibh caisleán ar a bharr tráth. Tá Schauenstein/Šaunštejn ar an áit chomh maith. Bhí lucht labhartha na Gearmainise agus na Seicise ina gcomharsan san áit seo ón na meanaoiseanna ar aghaidh, agus is cosán tabhachta trádala a bhí ins na cosáin ar do caitheamh aimsire anois iad.

Tá an faill sách árd; ach tá dreimirí greannta sa chloch, nó greamaithe de, agus mar sin tá sé sách easca dul go barr.

Agus is fiú é! Tá radharc iontach ann.

Bhí dinnéir againn ansin san teach tabhairne "U Loupežáku" (An Ropaire). Thaithin na palatčinka (pancóga le sú talúin agus uachtar) go mór le Tiernán! Thaithin na knedlicky (domplagáin) agus an feol le anlann go mór liomsa. (Agus an Czerny Pivo (leann dubh), ach sin scéal eile)
Maidir le "Uaimh ladrann", chuala mé eagrán de "leagan cainte" inar pléadh an tearma seo - pluais ropairí atá ann. Tá ladrann ag Dineen - is dócha gur ón Spáinnís nó Laidin a tháinig sé.
Lipéid: gaeilge
2006-10-07
Eachtraí Thiernáin i dtír Přemysl...

Bealtaine seo chaite chaith mé seal le mo mhac i bPoblacht na Seice. Bhí sé i gceist agam cur síos ar ár n-eachtraí anseo, ach de bharr easpa leathanbhanda níor tháinig mé chuige fós. Bhí muid san "Eilvéis Boihéamach", ceantar gaineamhchloiche cois Eilbe.
Bhí ár gceannceathrú againn i Vysoká Lípa (An Teile Ard), san teach úd Pod Lipou (Faoin dTeile) atá le feiscint má leanann tú an nasc. Tá léarscáil anseo
Agus seo, muna bhfuil dul amú amach is amach orm, crann phatrún an bhaile!

Lipéid: gaeilge
2006-10-06
Iontas na nIontas
Tá nasc banda leathan againn! Is cosúil go raibh muid eirconned. Ar deireadh thiar thall ní dhearna BT ach an nasc a chuir ar ceal agus é a ordú arís, agus anois táimid ar líne ar lán luas arís....
Lipéid: gaeilge
Lipéid: gaeilge
Abonnieren
Kommentare (Atom)